21:51

вы хотите об этом поговорить?
В предыдущем посте замечательная lee jae eun публиковала распространенные фразы из дорам. Для паблика, одним из администраторов которого я являюсь, мы составляли тематические подборки слов и выражений.
Если читателям этого сообщества интересно, я могу постепенно публиковать их здесь~
также мы перевели достаточно много статей и рейтингов, которые будут интересны тем, кто собирается в Корею. Там есть советы по поиску мест для проживания, заметки о проблемах корейского общества и спросто места, интересные для посещения. Я не знаю, актуально ли это в данном сообществе и будет ли та информация интересна здешним читателям. Если хотите, могу также поделиться материалами)

Члены семьи
читать дальше

отношения ^^
читать дальше

чувства :3 обратите внимание на то, что практически все корейские слова здесь - глаголы состояния. На русском даны наречия и существительные, так как это... корректнее что ли.
1) то, что чувствуешь по отношению к кому-то
читать дальше)

2) как описать свои ощущения/чувства *на корейском даны глаголы*
читать дальше

3) как описать ситуацию?
читать дальше

перевод [ 조 지연 для Made in Korea]

@темы: Корейский язык/Словарь

Комментарии
23.01.2013 в 22:09

Panta Rei
С каждым днем я влюбляюсь в это сообщество все больше и больше :heart:
감사합니다 :sunny:
23.01.2013 в 22:52

идем на восток
выписала себе в словарик некоторые слова, спасибо за пост)

выкладывайте конечно! можно по статье раз в неделю, что информацию постепенно давать
так будет удобно и интерес у участиков будет подпитываться)
23.01.2013 в 22:57

вы хотите об этом поговорить?
lee jae eun, помимо списков слов на какие-то темы есть еще поговорки и скороговорки с переводом и объяснением хД
а статьи ок, тогда буду публиковать) На год вперед хватит хДД
23.01.2013 в 23:08

идем на восток
XiaoLu, или вы можете создать каталог, пост где будут ссылки на статьи в вашем паблике
если статей правда много, то можно в посте сделать где-то 10 ссылок с краткими описаниями
и паблик порекламируете и много полезной информации читателям расскажете

главное не все сразу, а тянуть удовольствие)
23.01.2013 в 23:17

вы хотите об этом поговорить?
lee jae eun, просто постов накопилось и правда много. Но в паблике мы из переносим со стены в отдельную тему. По разделам. Соответственно, на конкретные статьи сложно дать ссылку. Так что, думаю, проще постепенно публиковать)
понятно, что не все сразу)) а то не интересно!
Я еще до возрождения этого сообщества подумывала о том, что, может, сюда что-то кидать хД а тут появились вы, и оно ожило :3 ура-ура.
когда я некоторые статьи у себя в дневнике публикую, то в конце ставлю кредиты паблика... если можно, я хотела бы их и тут не убирать. А то информацию же копируют все кому не лень ТТ а мы стараемся переводить не опубликованные на русском вещи.
23.01.2013 в 23:23

"Сколько человека не воспитывай, а ему все равно хочется жить хорошо"©
XiaoLu, конечно ставьте кредиты и копирайты! Это можно даже не спрашивать.
И спасибо за помощь! :dance2:
23.01.2013 в 23:23

идем на восток
XiaoLu, конечно, я наоборот за то чтобы вы не убирали

возможно потом что-то возбмете у нас и тоже кредит поставите, будет взаимореклама.)
23.01.2013 в 23:26

вы хотите об этом поговорить?
Атимита, lee jae eun, отлично)
очень рада сотрудничать! :3
24.01.2013 в 01:47

Кто с мечом к нам придёт - того и мордой об стенку! Обиваю двери кожей заказчика.
а можно еще давать хотя бы примерную транскрипцию, как читаются фразы? а то тяжело поначалу понимать, как это звучит.
24.01.2013 в 01:56

вы хотите об этом поговорить?
Ран Фуджимиевич, так там же есть О_О
24.01.2013 в 09:31

идем на восток
я сейчас читаю английскую, некоторые слова очень далеки от идеала)
24.01.2013 в 11:04

вы хотите об этом поговорить?
lee jae eun, там романизация в соответствии с правилами ТТ такая, какую написали корейцы. Но согласна с тем, что от идеала они на расстоянии.
24.01.2013 в 17:59

"Сколько человека не воспитывай, а ему все равно хочется жить хорошо"©
lee jae eun, XiaoLu, да, по-моему, проще научиться читать по-корейски, чем разбираться с романизацией. Я уже давно даже не пытаюсь, сразу ищу корейский вариант. :-D
24.01.2013 в 20:04

Кто с мечом к нам придёт - того и мордой об стенку! Обиваю двери кожей заказчика.
с англицкого тоже немного тяжело понимать,хотя я стараюсь. русскую бы...
24.01.2013 в 23:49

вы хотите об этом поговорить?
Атимита, я тоже так думаю. Все-таки хангыль выучить и научиться читать-писать действительно просто.
Ран Фуджимиевич, окей, дальше буду пытаться переделывать с русской транскрипцией)
28.01.2013 в 06:07

big girls don't cry
Отличный пост!
신나요. [Sinnayo.] - волнение - неопределенная форма будет 신나다? А то не могу найти в словаре(.
28.01.2013 в 10:19

вы хотите об этом поговорить?
신나다?
да, вроде так
28.01.2013 в 14:49

идем на восток
в моем корейско-русском словаре этого слова тоже нет, но в английском он нашел так: 신나다 = excited, exciting
28.01.2013 в 14:52

big girls don't cry
lee jae eun, значит, верная форма)