Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: Yumei (список заголовков)
23:25 

안녕 모두들!

Yumei
Я хочу пожаловаться на большевиков. Это они виноваты, что я без царя в голове (с)
Всем доброго времени суток!
Спешу поделиться с вами одним видео, в котором известный видеоблоггер, Pewdiepie, читает страшный комикс 봉천동 귀신
Видео на английском языке с корейскими субтитрами. Только осторожно: есть пугающие моменты, так что отложите кушанье и питье в сторону.
И да, мат тоже присутствует, так что будьте осторожны.

видео там

Корейцы, все-таки, умеют пугать народ!

Надеюсь, мой пост не нарушает правил сообщества. В общем, это наглядный пример как можно взять на вооружение несколько фраз, если нет рядом друзей-корейцев с которыми можно поговорить в живую.

@темы: Интересности, Юмор

10:47 

Книга

Yumei
Я хочу пожаловаться на большевиков. Это они виноваты, что я без царя в голове (с)
Ребятушки, не знаю как давно, но в 2013 году вышла книга "Сеул, зима 1964" автора Ким Сынока.





Ким Сын Ок (род. в 1941) – один из выдающихся современных корейских писателей, великолепный мастер прозы. Благодаря своей чувственной стилистике, живому и меткому языку, а также лаконичности изложения Ким Сын Ок имеет репутацию «алхимика слова». Критики определяют его творчество как «революцию чувственности».
Вашему вниманию представлен его сборник рассказов «Сеул, зима 1964 года» вышедший в 1966 году. Хочется отметить, что за одноимённый рассказ Ким Сын Ок получил литературную премию Ким Дон Ина* – самую престижную в то время.

* – Ким Дон Ин (1900 – 1951) – один из классиков-реалистов корейской прозы 20-х – 30-х годов XX столетия, выступавший против традиционного морализма, свойственного произведениям писателей-предшественников. Рассказ Ким Дон Ина «Соната огня» вошёл в сборник рассказов корейских писателей «Клуб Фантазий» выпущенный издательством Гиперион в 2011 году.
(описание взято отсюда: hyperion-book.ru/store/knigi-o-koree/book_95.ht... )

Я в процессе прочтения этой книги. Не могу ничего сказать пока, так как к корейской современной литературе я уже привыкла. Но вот перевод очень хороший, на мой взгляд.

@темы: Литература

Все о Стране утренней свежести

главная