Записи с темой: корейский язык/словарь (список заголовков)
23:15 

katusha.
Пусть будет, как будет, ведь как-нибудь да будет, ведь никогда же не было, чтоб не было никак.
Подскажите пожалуйста что корейцы говорят по телефону вместо нашего "аллё". Слышала в дорамах что-то типо obseyo (opseyo,obseyo). И как правильно оно пишется (транскрипция и на корейском).

Заранее Благодарна !!!

@темы: Корейский язык/Словарь, Интересности

01:48 

ТОПИК, Санкт-Петербург

У меня вопрос возник по сдаче: каков алгоритм действий для того, чтобы записаться на сдачу Топика в СПБ? Заполненная анкета, сумма и...куда со всем этим? В консульство?

@темы: Корейский язык/Словарь

19:46 

Джей Ниртхэан
Да только в клетке из ребер то ли сердце стучится, то ли бьется птица..
Здравствуйте!
Есть ли ещё что-нибудь наподобие вот этого: www.aeriagloris.com/LearnKorean/index.html ?
Что-то такое, чтобы нужно было в разнобой узнавать буквы.
В идеале что-то более адаптированное для русскоговорящих, но это уж как получится...
Или, быть может, существуют какие-нибудь программы для изучения хангыль?

@темы: Корейский язык/Словарь

11:39 

Перевод этикетки - состав ткани

Дорогие друзья, владеющие корейским языком, помогите пожалуйста перевести два слова с этой этикетки! Купили детскую шапку по интернету, в описании было сказано, что это 100% хлопок, но я вижу, что тут некий состав 70% и 30%, а что за ткань, неизвестно. Очень прошу помочь с переводом! Заранее спасибо!

Фото этикетки

@темы: Вопрос/Нужна помощь, Корейский язык/Словарь

23:00 

Эльхен Каэрия
Если рыжий, значит, Барма! (с)
Здравствуйте, уважаемые участники сообщества.
Подскажите, пожалуйста, есть ли в корейском языке местоимения первого лица, которые используются только женщинами или только мужчинами. Искала по сообществу, ничего не нашла.
Заранее спасибо.

@темы: Вопрос/Нужна помощь, Корейский язык/Словарь

14:39 

Корейский для начинающих

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Посоветуйте учебники для самостоятельного изучения корейского с нуля. Обязательно наличие аудиокурса и упражнений с ключами. Электронный вариант, доступный для скачивания.
Желательно на русском, но в крайнем случае пойдёт и английский.

@темы: Вопрос/Нужна помощь, Корейский язык/Словарь, Литература

07:08 

Связь и значения корейских имен.

Тонкое кружево
All my life is like one long day
Добрый день.
У меня такой вопрос:
Как воедино связать значения корейской фамилии и имени?
Или это невозможно, каждое имя имеет свое личное значение, и вместе они не совместимы?

В качестве примера, привожу данные одного из певцов:

Ли Сын Ги / Lee Seung Gi / Hangul: 이승기 / Hanja: 李昇基

Значения:
Lee - 이 - 李 plum tree - Сливовое дерево
Этимология: От 木 "дерево" + 子 "дети".
en.wiktionary.org/wiki/%E6%9D%8E


Seung - 승 - 昇 rise - Подъем, взлет
Gi - 기 - 基 - foundation, base - Основа, база
www.behindthename.com/names/usage/korean

Можно ли их как-то вместе связать, что бы окончательный смысл звучал в стиле "силен, как камень",
или это не возможно?
И как именно в Корее выбирают имена для детей?
Заранее большое спасибо.

@темы: Люди, Культура, Корейский язык/Словарь, Имена, Вопрос/Нужна помощь

20:52 

Как найти друзей

omioki
a little less conversation, a little more action please
Всем привет!
Среди людей,изучающих корейский,многие имеют знакомых корейцев,с которыми можно и практиковать язык. Если ты познакомился с этими людьми в реальной жизни,то все понятно.Но как найти друзей просто через интернет? Писать незнакомым людям в фейсбуке наугад мне представляется странным.Поэтому, может кто поделится идеями?Может есть какие-то сайты,где можно найти себе такого языкового друга?
Всем заранее спасибо)

@темы: Вопрос/Нужна помощь, Встречи/Общение, Корейский язык/Словарь, Люди

12:17 

Сочинение TOPIK

lee jae eun
идем на восток
У меня вопрос по поводу TOPIK.
В интеренете часто встречаю грамматику и слова, которые чаще всего встречаются в тесте того или иного уровня.
Но ни разу не встречала темы сочинения или примеры сочинений.
Возможно кто-то находил подобное?

@темы: Корейский язык/Словарь

10:29 

Корейские ругательства

geumie
! большая просьба понимать, что это плохие слова и не использовать их в своей речи.
все только для ознакомления.

Korean Curse Words

@темы: Корейский язык/Словарь

12:09 

Ханмун

lee jae eun
идем на восток
03.03.2013 в 12:03
Пишет geumie:

Ханмун
выкладываю позновательную статью о присутствии китайской иероглифики в корейском языке.
очень советую ее прочитать, особенно тем, кто занимается по учебникам, в которых отсутствует изучение иероглифов.

"Други мои, вы, конечно же, слышали и даже читали о том, что в Корее долгое время использовалась иероглифическая письменность, пришедшая из Китая. В Китае иероглифы называют "ханьцзы", в Корее "ханчжа", в Японии "кандзи". Являясь, в общем-то, единым по начертанию и значению, иероглифы читают по-разному в разных странах, и поэтому в фонетическом отношении они различны в Китае, Корее и Японии. Более того, в многонациональном Китае ханьцзы произносят по-разному в разных языках и диалектах.

Хотя применение китайской иероглифики в Корее началось свыше 2000 лет назад, официальное применение она получила в VII веке в период трех государств, когда образованная часть корейского общества начала систематически использовать ее в качестве письменного языка литературы, философии, политики и делопроизводства. А поскольку написанные на ханчжа тесты озвучивались по-корейски, то со временем письменный язык на ханчжа стал неотъемлемой частью корейского языка и культуры, и получил название ханмун.

Возникает резонный вопрос: Нужна ли на сегодняшний день иероглифика для изучающих корейский?

Вопрос, конечно, сложный, но предварительно можно ответить так: особенность корейского языка такова, что без знания иероглифики у изучающих, и даже у носителей языка, часто возникают затруднения в понимании смысла отдельных слов, написанных на хангыль. Например, если есть корейское слово -дождь, а – вода, то почему дождевая вода называется 우수? Или же: если 나무 - дерево, а - лодка, судно, то почему деревянное судно называется 목선?

А дело в том, что предметы и явления, обладая корейским названием, имеют еще ханмунные эквиваленты, которые используются в словообразовании. Например, слово (снег) имеет ханмунный эквивалент (雪 ), от которого образуются слова

설경 - зимний пейзаж, 설로 - зимняя дорога,
설후에 - после снегопада, 설야 - снежная ночь.

Также слово 어머니 (мать, мама) имеет эквивалент (母 ), от которого образованы слова и выражения

모국 - родина, 모계 - материнская линия,
모권 - власть женщины, 모성 - материнство.

Ханмун и иероглифическая письменность, пришедшие в Корею из глубины веков, не стали архаизмом. Лексика, основанная на иероглифике (한자어 ), составляет мощный пласт современного корейского языка, а ханмунные фразеологизмы (고사성어 ) прочно вошли в корейскую разговорную и письменную речь. Несколько распространенных фраз будут потом приведены."

* взято из сообщества разговорный корейский

URL записи

@темы: Корейский язык/Словарь

16:51 

그냥 있어

lee jae eun
идем на восток
! up: дневник готова, всех интересующихся корейским языком прошу сюда - kkegeumie.diary.ru/

Мои корейские друзья часто пишут мне в kakaotalk "뭐해?" (мо хэ?) русский аналог "что сейчас делаешь?".
Раньше мне приходилось придумывать, что я учу корейский или смотрю сериал или гуляю где-то.
Вчера же я узнала фразу эквивалентную нашей "ничего не делаю" или "ничего особенного".
Звучит она как "그냥 있어" (кынян иссо)

Вот несколько примеров:
a: 너 지금 뭐하고 있어? - что ты сейчас делаешь? (но чигым мохаго иссо?)
b: 그냥 있어 - ничего особенного (кынян иссо)

a: 너 그 숙제 어떻게 하고 있어? - как ты делатешь это домашнее задание? (но сукчэ оттокэ хаго иссо?)
b: 그냥 하고 있어 - как и обычно (в смысле, что это обычное задание, без каких-то сложностей) (кынян хаго иссо)

a: 나 지금 뭐 해야 해? - что мне нужно делать? (на чигым мо хэя хэ?)
b: 그냥 있어! - ничего не делай! (в смысле - просто стой/сиди здесь и ничего не делай) (кынян хаго иссо!)

a: 숙제 이제 그만 하면 안돼? - можно сейчас закончить делать домашнее задание? (сукчэ ичжэ кыман хамён антвэ?)
b: 그냥 하고 있어 - продолжай (в смысле - делай, что делал) (кынян хаго иссо)

Вообще давно хочу начать вести свой блог про корейский язык.
В интернете большинство грамматики объясняется на английском и не всегда понятно о чем толком идет речь.
Только не знаю где это сделать, здесь на дайри, вконтакте или еще где, будет ли вам полезно такое сообщество?
запись создана: 24.02.2013 в 10:02

Вопрос: Этот пост
1. был полезным 
100  (99.01%)
2. не понятное объяснение 
1  (0.99%)
Всего: 101

@темы: Корейский язык/Словарь

10:46 

존댓말 и 반말

lee jae eun
идем на восток
По-русски можно говорить с собеседником в двух речевых формах: на "вы" или на "ты". Разговор на "вы" считается вежливой, официальной формой, а на "ты" - фамильярной формой. На "ты" разговаривают дети, однокласники в школе, студенты-однокурсники, друзья, солдаты, близкие знакомые и т.д., когда нет необходимости особого соблюдения этикета. В корейском языке разговор на "вы" называется 존댓말, а на "ты" - 반말.

Так же как по-русски нельзя говорить с каждым на "ты", так и в корейском языке 반말 считается интимным и его следует использовать в определенных случаях. На нем можно разговаривать с детьми и людьми гораздо моложе вас. Со сверстником или с человеком более старшего возраста можно использовать 반말 по взаимной договоренности.

Нельзя использовать 반말, не зная возраста и социального статуса собеседника. Иногда, использование 반말 в отношении молодого собеседника может означать дружеское к нему отношение. Можно также предложить собеседнику перевести разговор на 반말, и в этом не будет ничего зазорного.

Предложение говорить на панмаль зависит от ситуации.

1) Вы старше по возрасту.
말 놔도 되요? Могу я говорить с вами на 반말?
말 평하게 해도 되요? Могу я говорить с вами свободно?

Выражение 말을 놓다 буквально означает "разговаривать фамильярно" или "разговаривать на "ты"".

читать дальше

(с) Разговорный корейский

@темы: Корейский язык/Словарь

10:46 

TOPIK 2013

lee jae eun
идем на восток
Вниманию всех студентов, которые изучают корейский язык и хотят получить сертификат международного образца.
Срок подачи заявлений на сдачу экзамена TOPIK (www.topik.or.kr/) заканчивается через 10 дней 21 февраля.

Информация об экзамене: Существует два основных текста на знание корейского языка: TOPIK (Test of Proficiency in Korean), проводимый Корейским университетом по разработке и оценке учебных планов, и KLPT (Korean Language Proficiency Test), проводимый Сообществом корейского языка.
TOPIK предлагает два вида экзаменов: S-TOPIK (базовый корейский язык) и B-TOPIK (бизнес корейский язык). Каждый из этих видов разделен на четыре основных блока: словарный запас, грамматика, письмо, аудирование и чтение TOPIK проходит два раза в год в апреле и сентябре. Существует 6 уровней экзамена. S-TOPIK состоит из примерно ста заданий, среди которых различные тексты и сочинение, которые нужно выполнить за 90 минут. Максимальный балл – 400. B-TOPIK, сосредоточен на оценке практических знаний разговорного корейского языка, состоит из 120 заданий, которые так же необходимо выполнить за 90 минут. Максимальный балл равен 400.

* Оригинал статьи: click

Если у вас есть какие-то вопросы относительно самого экзамена, можете спросить в комментариях, я и знающие люди постараемся вам помочь.
Единственное, по поводу мест проведения я смогу проконсультировать только относительно Москвы.

@темы: Корейский язык/Словарь, Полезные ссылки, Учеба в Корее

22:44 

Словарь: медицинские термины

Атимита
"Сколько человека не воспитывай, а ему все равно хочется жить хорошо"©
Вот еще небольшой словарик слов на медицинскую тематику. Вдруг кому пригодится.


30.01.2013 в 12:21
Пишет Jodelle:

Я уже неделю прохожу увлекательнейшую тему "медицина" :D и решила поделиться с вами лексикой.
Давайте биться головой об стену, пытаясь все это выучить вместе

당뇨병 - диабет
뇌졸중 - инсульт
혈압 - давление
고혈압 - повышенное давление
혈관 - кровяные сосуды
소변 - моча ^^
악성 종양 - злокачественная опухоль
변비 - запор ^^
복통 - колющая боль в желудке
배탈 - расстройство желудка
졸음 - сонливость
오한 - озноб
발열 - жар
신경계 - нервная система
세균 - микроб
감염 - инфекция
구토 -рвота ^^
메스꺼움 - тошнота ^^
체중 감량 - потеря веса
천식 - астма

URL записи

@темы: Корейский язык/Словарь

23:49 

lock Доступ к записи ограничен

XiaoLu
вы хотите об этом поговорить?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

23:46 

lock Доступ к записи ограничен

XiaoLu
вы хотите об этом поговорить?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

05:02 

lock Доступ к записи ограничен

XiaoLu
вы хотите об этом поговорить?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

21:51 

XiaoLu
вы хотите об этом поговорить?
В предыдущем посте замечательная lee jae eun публиковала распространенные фразы из дорам. Для паблика, одним из администраторов которого я являюсь, мы составляли тематические подборки слов и выражений.
Если читателям этого сообщества интересно, я могу постепенно публиковать их здесь~
также мы перевели достаточно много статей и рейтингов, которые будут интересны тем, кто собирается в Корею. Там есть советы по поиску мест для проживания, заметки о проблемах корейского общества и спросто места, интересные для посещения. Я не знаю, актуально ли это в данном сообществе и будет ли та информация интересна здешним читателям. Если хотите, могу также поделиться материалами)

Члены семьи
читать дальше

отношения ^^
читать дальше

чувства :3 обратите внимание на то, что практически все корейские слова здесь - глаголы состояния. На русском даны наречия и существительные, так как это... корректнее что ли.
1) то, что чувствуешь по отношению к кому-то
читать дальше)

2) как описать свои ощущения/чувства *на корейском даны глаголы*
читать дальше

3) как описать ситуацию?
читать дальше

перевод [ 조 지연 для Made in Korea]

@темы: Корейский язык/Словарь

16:12 

Common Korean Drama Phrases

lee jae eun
идем на восток
В интернете часто можно встретить наиболее распространенные фразы из корейских сериалов, правда на английском языке и с английской транскрипцией.
Я перевела все на русский и постаралась сделать транскрипцию наиболее похожей на то, как говорят корейцы.
Обращаю внимание, что все фразы можно использовать только между друзьями и младшими, это неформальный стиль речи.

Правда?: 정말 или 진짜 (чонмаль или чинча)
Не уходи: 가지마 (качжима)
Что это такое? 이거 뭐예요? (иго моэё?)
«Я голоден» или «Кушать хочется»: 배고파 (пегопа)
Смерти хочешь?: 죽을래? (чугыллэ?)
«Что случилось?» или «Что происходит?»: 왜그래? (уэгырэ?)
Ты где?: 지금 어디야? (чигым одия?)
«Нет» или «Никогда»: 안돼 (антвэ)
«Спятил?» или «Совсем с ума сошел?»: 너 미쳤어? (но мичёсо?)
«Поторапливайся» или «Быстрее»: 빨리와 (палиуа)
Дурак: 바보 (пабо)
«Все нормально» или «Я в порядке»: 괜찮아 (квэнчана)
Не знаю: 몰라 (мола)
Дорогой/дорогая (обращение к любимому человеку): 여보 (ёбо)
Эй! (грубое неформальное обращение): (я)
«У меня нет молодого человека/парня» или «Я свободная»: 남자 친구 없어 (намчжа чингу опсо)
«Не делай так» или «Остановись»: 하지마 (хачжима)
«Это из-за меня» или просто «Из-за меня»: 나 때문에 (на тэмунэ)
Ты мне нравишься: 널 좋아해 (ноль чуахэ)
«Хорошо» или «ОК»: 좋아 (чуа)
«Спокойной ночи» или «Хороших снов»: 잘 자 (чаль ча)
«До завтра» или «Завтра увидимся»: 내일 보자 (нэиль почжа)

Если такая тема понравится, то дальше я буду выкладывать более сложные фразы.
Давайте учить корейский вместе!~

@темы: Корейский язык/Словарь

Все о Стране утренней свежести

главная